Goethe - Gli amori. Traduzioni di Domenico Gnoli - Livorno 1875 (prima edizione italiana)
Gli amori. Traduzioni di Domenico Gnoli. In Livorno, coi tipi di Francesco Vigo editore, 1875.
Cm. 18, pp. xvi, 358. Ottima legatura del tempo in piena tela con titoli e filetti in oro al dorso. Firma di possesso di mano coeva all'occhietto. Esemplare fresco e ottimamente conservato. Domenico Gnoli (Roma, 6 novembre 1838 – Roma, 12 aprile 1915) è stato un poeta, storico dell'arte e bibliotecario italiano. Fu traduttore di Goethe e primo biografo di Giuseppe Gioachino Belli. Raccolta di opere poetiche di Goethe che ben riflette le sue esperienze giovanili, in particolare le sue relazioni sentimentali. Può essere intesa come un'esplorazione dell'Autore sui temi dell'amore e della passione. Dall'indice: Margherita in Francoforte; Annetta in Lipsia; Emilia in STrasbrurgo; Federica in Sesenheim; Carlotta In Wetzlar; Lili in Fracnoforte; Lida in Weimar; Faustina in Roma; Ulrica du Lewezow e altre decine di poesie in appendice. Ricercata prima edizione di questa stimata traduzione italiana. Cfr. Iccu.
Altri libri per "letteratura" o "letteratura straniera"
Una celebre edizione elzeviriana: Giovanni Boccaccio - Il Decameron - 1665 (rara prima emissione)
BOCCACCIO GIOVANNI. Il Decameron di messer Giovanni Boccacci cittadino fiorentino si come lo diedero alle stampe gli SS.ri Giunti l'anno 1527. In Amsterdamo, s.n. (ma Daniel Elzevier), 1665SCHEDA COMPLETA
€ 2000

























