Montesquieu - Il Tempio di Gnido tradotto da Carlo Vespasiano - Parigi, presso Prault 1767
Il Tempio di Gnido nuovamente trasportato dal francese in italiano. Parigi, presso Prault, 1767.
Cm. 13,5, pp. (2) 45 (3), 147 (9). Bel frontespizio inciso finemente in rame. Testo francesce e traduzione italiana a fronte. Graziosa legatura strettamente coeva in piena pelle; dorso a quattro nervi con titoli su tassello in marocchino rosso e filetti in oro al dorso. Trascurabili segni del tempo alla legatura. Esemplare nel complesso fresco e ben conservato. Il tempio di Cnido è un poema di sette canti in prosa di Montesquieu, pubblicato senza il nome dell'autore nel 1725. La trama simboleggia l'amore bucolico opposto a quello cittadino. Aristea ed Antiloco, insieme alle proprie amate, dopo aver lasciato il tempio di Venere a Cnido, in Asia Minore, essere passati attraverso la grotta della Gelosia ed essersi calmati presso l'altare di Bacco, raggiungono epiloghi diversi. Nella prima coppia, l'inclinazione naturale prevale, le vicende della seconda coppia si concludono invece con il trionfo della virtù e la sconfitta della passione. Prima edizione della traduzione italiana di Carlo Vespasiano (menzionato nella dedicatoria). Cfr. Iccu; Cohen-De Ricci, 726.
Altri libri per "letteratura" o "letteratura straniera"
Lucrezio - Della natura delle cose tradotti da Alessandro Marchetti - 1754 (con decine di incisioni)
LUCREZIO CARO TITO. Della natura delle cose libri sei. Tradotti dal latino in italiano da Alessandro Marchetti. Dati nuovamente in luce da Francesco Gerbault. In Amsterdamo (ma Paris), a spese dell'Editore, 1754SCHEDA COMPLETA
€ 800Una celebre edizione elzeviriana: Giovanni Boccaccio - Il Decameron - 1665 (rara prima emissione)
BOCCACCIO GIOVANNI. Il Decameron di messer Giovanni Boccacci cittadino fiorentino si come lo diedero alle stampe gli SS.ri Giunti l'anno 1527. In Amsterdamo, s.n. (ma Daniel Elzevier), 1665SCHEDA COMPLETA
€ 2000



























